SEARCH THIS BLOG




Hatsukoi [First Love] ~LYRICS~

0 comments Post a Comment
UPDATES - 12.01.2010

Added yet a 3rd version of the translation, which closely resembles the 2nd version but this one is translated directly from Japanese. There is a flow to it although the translation approach is simplistic meaning simple words used. I think all 3 versions are very similar and Hatsukoi is still as depressing as ever. After Read More link.





At the time of posting, the song has yet to be released. The song is finally released on 16.12.2009! Everybody, better grab this from youtube before it is removed. I present to you the FULL PV for Hatsukoi thanks to generous fan, fuzokusos!! To know how to grab this from youtube, see the left panel under Links Of Interest. Act fast!! The above version is the full version but the quality ain't that great since it is ripped from the radio play version during Masha's ANN radio show which is an alternative version I found in youtube. Seems to be better quality than the radio ripped version eventhough at the time the song was posted the poster wouldn't have received the CD yet. It was ripped by someone and posted in youtube by someone. That someone is not me but thanks to worldwide audience, there is always someone who will post some wanted materials and share with others. Yes, this is Hatsukoi aka First Love aka はつ恋 in full. I have listened to this for the 10th time, liked it very much except for the falsetto part which I feel is his weakest. But the melody is amazing. The Kanji lyrics is taken from this blog and the English translated version is by Izumisano of Masha Heart and MashaPlus Info forums, the links at the bottom of this page. The lyrics are depressing but every heartbreak makes for great and memorable songwriting. I wonder who this is about? Anyway you will find this in his album, Hatsukoi where you will also find the karaoke version (meaning just the music) as a singles release and since it is sure to be released I am posting this under Releases [Singles] instead of the previous ones posted under Coming Soon. I will also be posting the PV version in this post also so do lookout for updates for this title aka this post itself. For reference purposes, you may be interested in the following previous post about Hatsukoi:-

- Hatsukoi : The Album Cover and Screencaps of MV


UPDATES - 01.01.2009
Izumisano of Masha Heart and MashaPlus Info forums, the links at the bottom of this page posted a slightly different translation of the same lyrics which when rearranged does sound even more depressing. Have a look and since translation is never 100% fail proof as the Japanese language can be quite complex sometimes, I believe both interpretation works and is almost similar except for the more powerful impact in the 2nd translated version simply because of the rearranged words in the first verse. To know more on how Hatsukoi came about, check out what Masha has to say here, English translation thanks to Izumisano of Masha Heart and MashaPlus Info Forums!


MAJOR UPDATES - 15.12.2009
YOU WILL FIND SEVERAL UPDATES AFTER THE READ MORE LINK, WHERE YOU WILL FIND


- MY OWN CUT VERSION FROM THE RADIO QUALITY VERSION IN EMBEDDED RADIO
- LINK TO DOWNLOAD THE RADIO QUALITY VERSION MP3
- THE 2 MINUTE VERSION PV (redundant since the full PV is embedded above)
- THE SCREENCAPS OF THE FULL PV
- THE PLACE TO DOWNLOAD THE FULL PV
- THE ENGLISH TRANSLATED LYRICS (2 VERSIONS) AND THE KANJI VERSION.

CLICK READ MORE AND YOU WILL SEE WHAT I MEAN!!





UPDATES - 05.12.2009
2 MINUTE PV
The 2 minute PV preview, the link thanks to River of MashaPlus Info Forums (the link at the bottom of this page).



UPDATES - 11.12.2009
RADIO RIPPED VERSION
I have been thinking. The youtube version isn't exactly clear and my own ripped version is in fact clearer although the source is the same. But since the actual single which is of course of better quality is coming out really soon, I think it would be alright to post my own cut out version for you to download. It's the same quality, except no talking until the end where you hear Masha telling you when the single will be released. So just right click and choose Save Target As or Save As or copy and paste the URL in your Download Manager. Again I repeat same radio quality except better cut is how I would put it. Before you download, have a listen first ...
































DOWNLOAD THE RADIO VERSION HERE

The URL
http://www.fileden.com/files/2008/7/31/2027709/hatsukoi.mp3


THE SCREENCAPS FROM PV
The screencaps from the full PV are by AngelReii of MashaPlus Info Forums. Looks depressing because the song is depressing! But suddenly the hair looks so agreeable!



















DOWNLOAD THE PV
Go here and download the link written as "Mediafire: [PV] Fukuyama Masaharu (2009.12.16) - Hatsukoi". By the way if you're looking for the MP3, look one link up at that site. But don't say I told you ok?



THE LYRICS
ENGLISH
1st Interpretation

Even though
I know this desire will engulf you in pain,
Even if it should hurt you so, I still want to have you

The bliss that we’ve only just grasped in our hands
Has now been ripped apart, by these same hands
There is a place (we have) to return to
There are people (we have) to protect
There cannot be a more stupid mistake, I know

We can no longer be friends
We cannot be lovers again
Although I understand,
But this one true feeling
Please, let me forever call it my first love

Once again,
I am reading yet again, the letter you wrote me on your birthday
This meagre dream of yours, has ripped open my heart

The scars you have from our love, cannot be erased
To leave them untouched is a form of kindness, that was once my belief
But no matter how important it is,
If we cannot use our words, or a way to show it out
Then whatever kindness we intend, bears no use at all.

I have searched long for it and if this is Love
Then I have solved the riddle of Love
Although I cannot have my wish,
But this irreplaceable yearning
I will embrace it for the rest of my life, alone

How long do we have to wait
Before we can have an outcome to our love?
Once again, just like that day,
Will I be able to love someone, can it happen again?

We can no longer be friends
We cannot be lovers again
Although I understand,
But this one true feeling
Please, let me forever call it my first love

At least, let me call it my first love
Forever let me call it my first love

2nd Interpretation with slightly more impact in the first verse

This desire
Even though I know it will engulf you in pain,
Even if it should hurt you so, I still want to have you

The new bliss that we have grasped for ourselves
Is now being ripped apart by these hands
There is a place (we have) to return to
There are people (we have) to protect
There cannot be a more stupid mistake, I know

We can no longer be friends
We cannot be lovers again
Although I understand,
But this one true feeling
Please, let me forever call it my first love

Once again,
I am alone reading yet again, the letter you wrote me on your birthday
This meagre dream of yours, has ripped open my heart

The scars you have from our love, cannot be erased
To leave them untouched is a form of kindness, that was once my belief
But no matter how important it is,
If we cannot use our words, or a way to show it out
Then whatever kindness we intend, bears no use at all.

I have searched long for it and if this is Love
Then I have solved the riddle of Love
Although I cannot have my wish,
But this irreplaceable yearning
I will embrace it for the rest of my life, alone

When am I ever going to
Have an answer to my love?
Once again, just like that day,
Will I be able to love someone, can it happen again?

We can no longer be friends
We cannot be lovers again
Although I understand,
But this one true feeling
Please, let me forever call it my first love

At least, let me call it my first love
Forever let me call it my first love

3rd Interpretation
Thanks to River of MashaPlus Info Forum for the tip. You will find the translated lyrics here originally. It was translated by LoveandCoffee. Interesting she adopted the minimalistic approach as I notice Omoi = feelings which was what I suspected whilst the above 2 translations  adopted a more dramatic flair approach where Omoi = desire. In context the same but you will get my meaning when you read all the interpretation.

Even if my feelings
might hurt you
might wound you
I want you

The new happiness
we both have achieved
looks like we're going to crush it
with our own hands

We have places we should come back to
We have people we should protect
because we know
this is too stupid a mistake...

I know we cannot be friends
and I know we cannot be lovers again
but this devotion of mine
let me call it my eternal first love

I am reading again, alone
the letter you gave me for my birthday
Your small dream
is tearing my heart off

You had on yourself
the scars of an unfading love
I thought not touching them
was my way to be kind

But however important something is
if you can't turn it into words or shape
kindness is pointless...

If this is the love I've always looked for
I have already solved the mystery of love
I will live holding alone
this feeling that, although it can't come true, is irreplaceable

Will time, one day,
give an answer to this love?
Will I ever be able again
to love someone like I did back then?

I know we cannot be friends
and I know we cannot be lovers again
but this devotion of mine
let me call it my eternal first love
At least, let me call it my first love
Let me call it my eternal first love


ROMAJI
Taken from this youtube page by miyazakiazul

Kono omoi ga kimi wo
Kurushimeteshimau to shitemo
Kizutsuketeshimau to shitemo kimi ga hoshikute

Tagai ni te ni ireta atarashii shiawase
Ima kono te de kowashiteshimaisou
Kaerubeki basho ga aru
Mamorubeki hito ga iru
Orokasugiru ayamachi to shitteirukara

Tomodachi de wa irarenai koto mo
Koibito ni wa modorenai koto mo
Wakatteruyo
Demo kono magokoro wo
Towa no hatsukoi to yobasete

Mata hitori yomikaeshiteru
Tanjoubi ni kimi ga kureta tegami
Sasayakana kimi no yume ga
Mune wo kakimushiru

Kimi ga kakaeteita
Kienu ai no kizuato
Furenai koto de yasashisa to omotteta
Donnani taisetsu demo kotoba ni mo katachi ni mo
Dekinakerya yasashisa nado muimisa

Zutto sagashiteta
Kore ga ai naraba
Ai no nazo wa mou tokiakashiteru
Kanawanukeredo
Kakegae no nai omoi wo
Hitori dakishimete ikiruyo

Toki wa itsuka kono koi ni kotae wo kureruno?
Mou ichido ano hi no youni
Hito wo aisuru koto nado dekiruno?

tomodachi de wa irarenai koto mo
Koibito ni wa modorenai koto mo
Wakatteruyo
Demo kono magokoro wo
Towa no hatsukoi to yobasete

Semete hatsukoi to yobasete
Towa no hatsukoi to yobasete


KANJI
この思いが君を 苦しめてしまうと知っても
傷つけてしまうとしても君が欲しくて
互いに手に入れた新しい幸せ 今 この手で壊してしまいそう

帰るべき場所がある
守るべき人がいる
愚かすぎる過ちと知っているから

友達ではいられないことも
恋人には戻れないことも
わかってるよ
でも この真心を
永遠のはつ恋と呼ばせて

また一人読み返してる
誕生日に君がくれた手紙
ささやかな君の夢が
胸をかきむしる
君が抱えていた消えぬ愛の傷跡
触れないことが優しさと思うとか

どんなに大切でも
言葉にも 形にも
出来なけりゃ優しさなど無意味さ

ずっと探してたこれが愛ならば
愛の謎はもう解き明かしてる
叶わぬけれど かけがえのない思いを
一人抱き締めて生きるよ

ときはいつかこの恋に答えをくれるの?
もう一度あの日のように
人を愛することなど出来るの?

友達ではいられないことも
恋人には戻れないことも
わかってるよ
でも この真心を
永遠のはつ恋と呼ばせて

せめてはつ恋と呼ばせて
永遠のはつ恋と呼ばせて





0 comments:

Post a Comment

Do bookmark this post as all replies will be posted in this same post. Rules of common courtesy and politeness applies.

You may now customise your comment and even post images! Here's how you do it;

FOR COLOURED FONT
Replace "color" with your choice of color. For example, "red", "blue", etc.

[co="color"]Your test here[/co]

FOR SCROLLING TEXT

[ma]Your text here[/ma]

FOR POSTING IMAGES
Please do not posts original huge sizes, thumbnails would be quite nice!

[im]Image URL Here[/im]

You can only see the results in the comments embedded in the post and not in the full blogger comment input page such as the one where you typed the comments.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...



SUBSCRIBE TO FEED



Enter your email address:

Delivered by FeedBurner









JOIN CONTACT LIST!

Sometimes I receive some media files or stuff about Masha that can't be publicly shared, but I can however share privately, such as concert clips, etc. I would love to share whatever I got with you, as a way of disseminating information of Masha to the masses. You probably have all that stuff if you're an experienced fan, but if you are new to Masha or does not know other experienced fans, you probably won't have most of what I can send to you. I don't send emails often, since frankly I don't get such stuff often but when I do, I will send the link if I am allowed to do so. So do join my contact list but be reminded, you're not allowed to repost/redistribute/reupload whatever I send you whether in whole or in part. Anyone interested, redirect them to my blog and ask them to join my contact list. But this is only open to those who will answer the questions in the form below accurately. If you're successful, you will receive quite a few emails since I group all links together into categorised documents. If you're not, I will email and inform why (probably answered some wrongly, such as title not in Romaji or wrong answer). Once you found the answer, please RESUBMIT THE FORM. If you did not receive my emails (whether the many materials or rejection email) within 3 days of joining, please do resend your request. Thanks for joining!



>> CLICK HERE TO GO TO JOIN CONTACT LIST FORM <<


COPYRIGHT & DISCLAIMER



I do not know Masha, nor am I affiliated with him, BROS or AMUSE. This is a private fan site built by a fan for fans of common interest. The graphics were adapted from various free usage vectors and cliparts found in the internet. All pictures are collected from various sources. All text are either by me and/or collected from various sites and forums. Any enquiry please see "CONTACT".
 
Best Blogger Tips